冬與春之間 winter meets spring 2016

踏入2016年,聳動多事,無論是社會或天氣。

三月的第三星期,整個星期天色晦暗,似暖還寒。過了驚蟄;早上起來,日光六時多已展現,冬天的晚鐘已經褪卻。

也許這就是春的曖昧,欲拒還迎。

這畫面是另一說明,冬候鳥絲光椋鳥遇到紅棉春開,一棵樹,冬與春在交流。

r-b starling  t cotton mar 2016 b

many grey days lately, seems to reflect how this city is like.

i cannot complain, spring here is supposed to be like this, overcast or foggy, air is saturated with moisture and shades.

but while i thought winter was away, as daylight starts to crack as early as 6ish in the morning, this bunch of red-billed starlings told me that not quite finished yet. these feathery fellows are common in hong kong in winter as they visit our territories during the colder season.

there they go, having a feast in the bold red spring flowers of the tree cotton.

r-b starling  t cotton mar 2016 a

絲光椋鳥 red-billed starling (sturnus sericeus) – 動物界 animalia kingdom | 脊索動物門 chordata | 鳥綱 aves | 雀形目 passeriformes order | 椋鳥科 sturnidae family | 椋鳥屬 sturnus genus | 絲光椋鳥 s. sericeus species  (維基)

木棉 tree cotton (bombax ceiba) –  植物界 plantae kingdom | 被子植物門 magnoliophyta | 雙子葉植物綱 magnoliopsida | 锦葵目 malvales order | 木棉科 bombacaceae family | 木棉属 bombax | 種:木棉 b. ceiba species  (維基)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: